Niemiecki akt małżeństwa

· 1.3k odsłon · 3 odpowiedzi · Autor:

Cześć Witam Mam takie pytanie do Was. Wczoraj brałam ślub w Niemczech z moim holenderskim partnerem. Kilka tygodni przed ślubem ustaliliśmy datę oraz sprawę odnośnie nazwisk. Jestem w stu procentach przekonana, że poprosiłam o nazwisko dwuczłonowe w kolejności Moje nazwisko np: Kowalska i narzeczonego De Vos czyli Kowalska de Vos. W akcie małżeństwa stoi : De Vos geb. Kowalska no i teraz nie wiem czy to jest poprawie z tym o co prosiłam w Standesamt. Dostałam również dokument Bescheinigung uber Namensanderung (świadectwo zmiany nazwiska) jest napisane Familienname: De Vos Geburtsname: Kowalska Może mi to ktoś wytłumaczy bo ja już się pogubiłam.

Dodaj odpowiedź
Odpowiedzi
odpowiedz
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
ZgłośOdpowiedz

piknie pasuje, -De Vos Kowalska.. to prawie tak jak : Hrabina Walgo- Deskom... buzka !

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Informacje o publikacji
Nordhorn, ostatnio online:
Wybraliśmy dla Ciebie