Zdanie w czasie przyszłym

· 1.4k odsłon · 36 odpowiedzi · Autor:

Witam, staram sie pomalu jakos pojac gramtyke niemiecka ale ciezko mi to idzie . stworzylem sobie zdanie w czasie przyszlym i nie wiem czy to jest poprawnie utworzone. czy poprawny szyk czasownikow. Wenn ich das auto gekauft haben werde ... zaznaczam ze to czas przyszly (bede mial kupione) ktos mi powiedzial ze to haben nie potrzebne . jak powinno byc wlasciwie . z gory dzieki za odp.

Dodaj odpowiedź
Odpowiedzi
odpowiedz
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Z tego, co ja wiem, to poprawnie jest zarowno z malej, jak i z duzej litery, przynajmniej w jezyku niemieckim, tak podaje np. DUDEN, po polsku nie wiem jak to wyglada aktualnie, z Polski wyjechalem w wieku nastolatka i nie jestem na biezaco. Chciales moze mi w ten sposob pokazac, ze nie znam pisowni niemieckiej? Dalej jestes przekonany, ze miales racje co do zdania, o ktore sie tak ze mna spierales?

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Od dziecka przyzwyczajony jestem piszac do kogos zwracac sie z duzej litery, tak uczyli w szkole, a ze w dobie internetu roznie sie na to patrzy, coz, starej daty jestem.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Rozumiem i respektuje, nie kazdy i nie wszedzie chce udostepniac swoje nazwisko, ale dlaczego nie chcesz porozmawiac tutaj po niemiecku, jako Walter Pstrag? Ocenilibysmy twoj poziom znajomosci jezyka bez czytania ksiazeczek i artykulow w prasie. Mam nadzieje, ze administracja portalu nie uzna tego za zlamanie regulaminu.

ZgłośOdpowiedz

spojrz w lustro to zobaczysz tam smutek

0-
ZgłośOdpowiedz

Widzimy popisy językowe zdeklarowanego Niemca,gdyby nie byłoby to takie smutne,pośmiałabym się

0-
ZgłośOdpowiedz

czyli ma byc tak jak Walter napisales? - Wenn ich Interesse haben werde, rufe ich dich an. Dzieki.

0-
ZgłośOdpowiedz

chodzilo mi o zdanie - jak bede zainteresowany to do ciebie zadzwonie .

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Ich warte auf die Links zu Deinen Beiträgen in der deutschen Presse, ich würde sie gerne lesen, genauso, wie Dein Büchlein

Anonim
Zgłoś

Ciekawe, co to byla za prasa, chetnie poczytam, podaj linki.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Przeciez jasno napisalem, ze gramatyka niemiecka rozni sie od polskiej, a co za tym idzie, nie da sie pewnych zdan przetlumaczyc doslownie. Co do Twoich umiejetnosci w jezyku niemieckim to nie filozofowanie, a stwierdzenie faktu, ze masz w jezyku powazne braki

ZgłośOdpowiedz

Wenn es interessiere mich werde , rufe ich dich an . ?????? - dobrze ?

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Pokaż więcej
ZgłośOdpowiedz

a przy okazji czy to jest poprawne ? Wenn ich interessiert bin, rufe ich dich an . A jesli tak czy istnieje jeszcza jakas inna mozliwosc utworzenia tego zdania - chodzi mi o uzycie zwrotu -interessiere mich. dzieki za odpowiedzi nawet i te krytyczne. no coz takie czasy ....

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

ZgłośOdpowiedz

chcialem zaznaczyc ze mi chodzi o czas przyszly przypuszczajacy. gdy bede auto juz mial kupione , to ...... a nie o - gdy kupie auto, to ........

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Anonim
ZgłośOdpowiedz

Tu mamy do czynienia z czasownikiem w trybie dokonanym i niedokonanym

0-
Anonim
Zgłoś

Walter Pstrag, wenn Du der Meinung bist, dass Du die deutsche Sprache so gut beherrscht hast und Dich hier mit jedem anlegen und mit jedem aufnehmen kannst, schreib einfach deutsch, hier gibt es genug Leute, die sich in deutscher Sprache ordentlich ausdrücken können und sie werden, nachdem sie Dich gelesen haben, entsprechende Schlüsse ziehen. Bist Du bereit?

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Powiem Wam Walter Pstrag i Soulmate jeszcze, ze jezyk niemiecki rozni sie nieco gramatycznie od polskiego i jest bardzo ciekawym jezykiem, dajacym mozliwosc bardzo dokladnego wyrazenia mysli i gdy sie go kiedys lepiej nauczycie to zrozumiecie, o czym pisalem.

Anonim
Zgłoś

Precyzje widze w tym, ze pytajacy napisal w zdaniu polskim jasno o co mu chodzi i poprawnie przetlumaczyl. Wasze odpowiedzi Walter Pstrag i Soulmate maja sie nijak do zadanego pytania.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
ZgłośOdpowiedz

Poprawnie.

0-
Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

0-
Anonim
Zgłoś

Poprawnie napisal pytajacy, kamil_01

Anonim
Zgłoś

Pytajacy nie skonczyl na jednym zdaniu, postawil wielokropek)))

ZgłośOdpowiedz

Szyk zdania ktore ulozyles jest niepoprawny gramatycznie po polsku. Jezeli kupie juz auto, a nie jezeli bede mial juz kupione auto. Czas przeszly wypiera przyszly. Powiedzialbym Wenn ich schon das Auto kaufen werde....

0-
Anonim
Zgłoś

Nic niczego tu nie wypiera, zdanie bardzo precyzyjnie i logicznie zbudowane.

Anonim

Użytkownik został zbanowany. Treść jest niedostępna.

Informacje o publikacji
Essen, ostatnio online:
Wybraliśmy dla Ciebie